وَلَهُ الْحَمْدُ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَعَشِيًّا وَحِينَ تُظْهِرُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

and [seeing that] unto Him is due all praise in the heavens and on earth, [glorify Him] in the afternoon as well, and when you enter upon the hour of noon

Arthur John Arberry

His is the praise in the heavens and earth, alike at the setting sun and in your noontide hour

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Yea, to Him be praise, in the heavens and on earth; and in the late afternoon and when the day begins to decline

Arabic

وَلَهُ ٱلۡحَمۡدُ فِی ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَعَشِیࣰّا وَحِینَ تُظۡهِرُونَ ۝١٨

Transliteration (2021)

walahu l-ḥamdu fī l-samāwāti wal-arḍi waʿashiyyan waḥīna tuẓ'hirūn